推荐这部走钢索的人的传记,给孩子注入追求梦想的勇气
有态度的国际化家教指南
点击标题下方“少年商学院”关注
文|少年商学院新媒体部
您的孩子喜欢读人物传记么?台湾知名脑科学家洪兰曾这么评价读传记的必要性,学院君深以为然:
“读伟人小故事让我们兴起见贤思齐,见不贤而内自省之心,历史故事尤其让我们看到我们在这世界的定位,知道自己在这世界所能停留的时间是非常的短,的确如古人说的百代之过客,我们要好好利用有限时间使自己在这地球上留下一个永久的痕迹。”
今天,我们就和大家分享一个传奇的传记故事,作为绘本,它曾获得绘本界的奥斯卡奖——凯迪克金奖,后被拍成了动画版,外网点击量破百万,前两年,它又被翻拍成了电影,导演是曾执导过《阿甘正传》的罗伯特·泽米吉斯。值得分享给3-14岁孩子,让他们勇敢地去追求自己的梦想。
为快乐而冒险的高空走索人
这个传记故事,名为The Man Who Walked Between the Towers《高空走索人》,原型是历史上伟大的高空钢丝杂技演员——菲利普·帕特。
(菲利普·帕特)
1974年,菲利普·帕特独自走上美国世贸大厦的双子星大楼(即在后来“911·事件”中被恐怖分子劫持的飞机撞击后坍塌的大厦),完成了一次高空走索:从开始筹划,到和朋友一起混上尚未完工的顶楼,再到他在高空走索的过程,以及后来受到的法院的惩罚……
(The Man Who Walked Between the Towers封面)
没有人能解释他为什么要冒死登上高达400米的高楼——没有奖金,没有奖杯,也不是要为谁争光,唯一的解释是,他喜欢高空行走的自由感觉,只有在高空行走,他才感觉“宁静、快乐,而且无比自由”——他是为自己的快乐而冒险。
点击下方视频观看动画版:
点击下方视频观看电影版预告片:
“人们常问我,为什么甘冒死亡的危险?但对我来说,这才是人生。”
附上付费观看链接:
http://v.qq.com/detail/7/7sbupa1bgh5kr1y.html
附上绘本精选段落(中英对照):
A young man saw them rise into the sky. He was a street performer. He rode a unicycle. He juggled balls and fiery torches.But most of all he loved to walk and dance, on a rope he tied between two trees.
一个年轻人,全神贯注地看着高耸入云的双子塔。他是一个街道表演者,可以一边骑着独轮车,一边抛球或抛火把。但他最喜欢的还是高空走索,把绳子系在两棵树之间,走在上边,甚至做出舞蹈动作。
He looked not at the towers but at the space between them and thought, what a wonderful place to stretch a rope; a wire on which to walk. Once the idea came to him he knew he had to do it!
但他不是在发呆,他在思考双子塔之间的空间,情不自禁地想着:这中间多适合弄一条绳索啊!我就可以在上面行走了。只要想到一个主意,他就必须执行!
Of course he knew that, as in Paris, the police and the owner of the towers would never allow it. You must be crazy!they would say. You’d fall for sure!
当然,他知道,就像当年他想在巴黎圣母院上走绳索一样,这里的警察和管理者也不会允许他这样做。“你一定是疯了!”他们保准会这样说,“你一定会摔下来的!”
And so Philippe-that was the young man’s name- began a plan to do it secretly. The buildings are not quite finished, he thought. Maybe if I dressed as a construction worker…Early an August evening he and a friend entered the south tower.
因此,那个叫菲利普的年轻人,开始秘密执行一个计划。八月的一个傍晚,他和朋友溜进了双子塔的南塔……
They got a four-hundred-and-forty-pound reel of cable and other equipment into the elevator, took it to the unfinished top ten floors, and waited till night fall when everyone had gone. Then they carried everything up one hundred and eighty stairs to the roof.
他们把重达440磅的电缆及其他设备运进了电梯,搬到了还未完工的楼层,等待夜晚降临,所有的施工人员都离开。接着他们扛着设备,爬了180层楼梯,到了顶楼。
At midnight, on the other tower’s roof, two more friends tied a thin, strong line to an arrow and shot it across to Philippe, one hundred and forty feet away.
午夜,在双子塔的另一头,菲利普的两三好友,在箭头绑上了一个虽细且长的绳索,射向远在一百四十英尺之外的菲利普。
It missed, and landed on a ledge fifteen feet below the roof. Bad luck thought Philippe.
失败了,距离菲利普那边只有15英尺的距离。真糟糕!菲利普想着。
He crawled down to the ledge, over the sparking city, and got the arrow.
他冒险爬上楼的边缘,身后是璀璨的城市灯光,抓到了那支箭。
To its line he tied a stronger line, which his friends pulled back to their tower.To his end of the stronger line, Philippe tied the cable on which he would walk. It was seven-eights of an inch thick.
他用更加结实的绳子,把朋友从双子塔的另一头射的绳索系在了一起。在那条更加结实的绳子尽头,菲利普系上了要进行高空行走的电缆,直径达七八英尺。
His friends pulled the cable over to their tower, but it was s heavy that it slipped from Philippe’s grip. The cable’s middle plummeted toward the street-pulling the friends on the other tower to thevery edge. Philippe, just in time, secured his end.It took three hours to pull the cable back up. Frantically, as the stars faded, they tightened it between the towers. It was past dawn before they were ready.
朋友们帮忙把电缆系在了双子塔的另一端,但电缆太重,在菲利普手中滑了出去。电缆的中间部分快要滑向另一端的朋友那里时,菲利普及时抓住了。花了三个小时才把电缆拖回原位。说实话,直到星光褪去,他们才把电缆系好,天亮之前终于搞定了。
Philippe put on his black shirt and tights.He picked up his twenty-eight-foot balancing pole. All his life he had worked to be here; to do this.
菲利普穿上黑色紧身衣,拿起了长28英尺的平衡棍。就像之前的那样,高空行走。
Out to the very middle he walked, as if he were walking on the air itself. Many winds whirled up from between the towers,and he swayed with them. He could feel the towers breathing. He was not afraid.He felt alone and happy and absolutely free.
菲利普走到中间时,他就像走在云端一样。许多风漩从双子塔之间穿过,好像与他共舞。他能感受到双子塔的呼吸,因此并不害怕,在高空中,虽然独自一人,菲利普却很快乐、自由。
Everyone stopped and looked up. They gaspedand stared. It was astonishing. It was terrifying and beautiful. A quarter of amile up in the sky someone was dancing. Police saw it, too.
每个人都停了下来抬头看。他们屏气凝视,太惊叹了,既让人紧张又是如此的美丽。几百米的高空中,有人居然在舞蹈,警察也看到了。
Officers rushed to the roofs of the towers.”You’re under arrest!” they shouted throught bullhorns. Philippe turned and walked the other way. Who would come and get him? For almost an hour, back and forth, he walked, danced, ran, and knelt it a salute upon the wire.
警察冲到了双子塔的顶层。“你已经被捕了!”他们用扩音器喊道。菲利普就转到了另一边。谁来抓住他?一个小时过去了,他在绳索上有时走着、有时做舞姿的动作,甚至还单膝跪在上面。
He even lay down to rest. The city and harbor spread beneath him. The sky surrounded him. Seagulls flew under andover. As long as he stayed on the wire he was free.
菲利普甚至停了下来休息。整个城市和港湾,在菲利普的非凡举动下屏住呼吸。周围是天空,海鸥飞来飞去。当菲利普在绳索上时,他感觉自己是自由的。
When he felt completely satisfied, he walked back to the roof and held out his wrists for the handcuffs.They brought him to court. The judge sentenced him to perform in the park for the children of the city.
终于满足了,他走向楼顶,此时一双手铐在等着菲利普。警察送菲利普到法庭。法官判决他要在公园里为纽约市的孩子们表演。
This he did happily…thought during hisperformance so some boys playing on his wire jerked it and Philippe fell……but caught himself.
他很高兴这样做……在表演时,有些男孩儿动了菲利普的绳子,差点儿掉下去,不过幸好抓住了。
Now the towers are gone.But in memory, as if imprinted on the sky,the towers are still there. And part of that memory is the joyful moring,August 7, 1974, when Philippe Petit walked between them in the air.
现在双子塔成为了历史。但在记忆中,双子塔就像印在了空中,一直在那儿矗立着。那是一个明媚的早晨——1974年8月7日,菲利普·帕特,在云中,漫步。